[SunMsg]Realise?Realize?體會了就是體會了

又到一起學英文的時間了,歡迎大家把自己會的文法以及片語、句型提供給我喔
攝理教鄭明析

title:Realize and know
(Make sure you set correct language to see entire article in English.)

Scriptures: Psalm 49:20
People who have wealth but lack understanding
are like the beasts that perish.
重點整理:
第一個經文就蠻重要的,因為是詩的體裁,本身寫得比較拗口一點
perish有滅亡、腐爛的意思,這可以講實際上東西腐爛、崩壞,也可以用在內心上的死亡
例:Save us, lest we perish.
(中文聖經翻的有點可愛:人在尊貴中而不醒悟,就如死亡的畜類一樣。
不知怎麼搞的我腦中都是小豬翻來翻去發出悲鳴聲的畫面)

To have realised means that what seemed like ‘silver’ to you in the past now seems as precious as ‘gold’. To have realised also means that your perception has changed.
When I had realised, I saw correctly and came to know the fundamentals correctly.

When buying merchandise too, if you buy without realizing, you will not buy ‘good merchandise’, but will be happy after buying ‘bad merchandise’.
In this way, if you live without realizing, you will suffer really terrible losses for your body’s lifetime and for your spirit’s eternity.

重點整理:
percept跟precept容易搞混,前者是這邊提到的認知觀,後者則是指做事情參考的法則、道德上的依據…..等等,跟手冊上死板板的rule不太一樣。
例:It’s not logical by any means, but it’s a known precept in the marketing world.
(不擇手段往往是經商的不二法門)

單字:
perception 認知、感知

When you realise, you must realise deeply and ‘spiritually’. One woman in Bethany realized the Christ correctly. She poured her alabaster jar of perfume out and followed the Christ with correct knowledge. Upon realising Jesus properly, Peter confessed, “Lord, you are the Christ, the Son of the living God.”

To have realised means that [you] have gained knowledge of the fundamentals 100%.
Having realized is like this: When you are taking a test, because you know it clearly, you say, “This is the answer!” are moved, and write the answer immediately.
Likewise, if you realize, you will take action immediately.
People who do not take action are people who are not in a ‘state of realization’.

重點整理:
這段句型都蠻漂亮的,gain knowledge of the fundamentals 100%(百分之百了解根本)
People who do not take action are people who are not in a ‘state of realization’.
(不行動的人是處於尚未體會階段的人)

Realise vs. Realize兩者的差異是什麼呢,其實這主要是使用的地區不同,而有的不一樣的拼字習慣,一般接觸美語、加拿大地區的人比較常使用Realize,其他英語系國家則會使用Realise
同理 realised/realized, realising/realizing, realisation/realization
兩兩之間都是一樣的意思,至於為何譯者在撰寫時,在兩者之間輪替的使用,自己就沒有什麼頭緒了。
另外找到一個圖表,統計了1800~2000年間,兩個字在書籍上使用的頻率,二十世紀初開始Realize更常在書寫上被使用,不過Realise的使用頻率其實也不低。

第二個圖表是調查美國地區的書籍以及導覽手冊上兩字使用的頻率,基本上幾乎是不使用Realise

單字:
把香膏倒出來(pour out)
alabaster jar玉瓶

Even a single pine tree has to be close for it to provide a ‘good scent and good air’, and inspire ‘love’ from you, since it will be before your eyes.
People, too, must be close. Then they become neighbours as close as cousins.
A field also must be close to your house. Then it will be considered to be a fertile field right in front of your house.*

No matter who one may be, whether one be small or big, the person who is nearest to the Holy Son, the Lord, is the person in the world who is as precious as gold.

Whether it be a person or creation, it must be close. Then it is more valuable. It must be close. Then you can feel it more with both your eyes and your heart.

Now that you have been enlightened, if you are close to the Holy Son, the Lord, and the person closest to Him, you will receive the blessing of being one with them in body, heart, deeds, soul, and spirit.

重點整理:
這邊有提到一句韓文格言’門前沃土’原意是指財產很多的意思。
(문전옥답(門前沃畓) : 많은 재산을 일컫는 말.)
因此牧師使用這個成語來說,如同"門前沃土",要真的在門前才能叫門前沃土,不然只是好土地而已與自己的關聯性有限,靠近自己才會具備價值。

單字:
be enlightened 被啟發

證道話語原稿:Pastor Jung Myeong Seok

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s