語言決定思維

內灣吊橋
實驗室舉辦了為期兩天的台日研討會,第二天下午陪學者們前往內灣遊玩,主要的時間都是用英文交談,因為事前有做些功課,介紹起客家料理,幸好沒有丟學校的面子。
那時候推薦教授買擂茶來喝,那位女教授猶豫了一下買了仙草茶,喝了幾口之後就跟另一外日本的博士生說:「要不要交換來喝呢?」
那個當下我相當的緊張,因為我知道在韓國、日本的文化裡,因為用語上有敬語跟半語(長輩對晚輩),所以形成的社會結構也會有明確的長幼之分,因此當下不知道該怎麼辦,心想應該要多拿幾支吸管才對。不過後來兩個人就很自然地交換了飲料,直接用著別人含過的吸管來飲用。

那個下午玩下來,真的蠻像朋友出來玩的感覺,挺輕鬆的,也可以自然地分享一些內容。
這讓我想起去新加坡時,問那邊的教授的問題:「中文會稱呼XX哥、OO姐,那麼英文要怎麼表達長幼的關係呢?」得到的答案很簡單:「講英文的時候就不會分。」

透過這件事情體會到,語言真的會決定思維,女教授跟博士生如果回到日語的對話裡面,就又會出現明顯的長幼關係,但在英文的思維裡面,就變得很容易靠近,不會去意識年齡、身份的差異。

就像這樣教會裡頭的弟兄姊妹,也是因為擁有共通信仰的語言,所以不同領域、年齡、個性、身份的人都在真理與愛的世界裡一起生活了,越思考越覺得這是一件了不起的事情。
感謝因著以基督為中心來生活的關係,所以拉近了彼此的距離,本來不可能相遇、相處的人,也能夠融洽地生活。

“即使特質不同,但旨意要相同,才能達成一切所定的旨意,也能達成理想世界。"~天的話我的話

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s